Allora ho pensato fosse meglio sparire per un po'.
I decided best that I should drop out for a while.
Ho pensato fosse meglio stare col ragazzo qui... che tornare indietro al traghetto.
I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry.
Ho pensato fosse una buona idea cercare di travestirci un po'.
I thought it might be a good idea to disguise ourselves a little.
Ho pensato fosse arrivato il momento di farmi una vita.
I figured it was about time I got a life.
Ho pensato fosse la cosa giusta da fare.
I thought it was the right thing to do.
E se ci fosse qualcuna del mio passato, che ho pensato fosse sbagliata per me all'epoca, mentre in verita', come la camicia, mi calza perfettamente?
What if there's someone from my past who I thought was wrong for me at the time, when in fact she, like this shirt, is actually a perfect fit?
Che ne so, io ho pensato fosse un grosso uccello, una roba così
I don't know, I thought maybe it was a big bird or something
Ho pensato fosse una pistola o un'arma.
I thought it was a gun or weapon.
Si, avrei voluto ma ha avuto alcuni incubi dopo la scorsa visita per cui ho pensato fosse meglio lasciarlo a casa.
Yeah, I would have but he had some nightmares after the last visit so I thought it'd be better to leave him at home.
I ragazzi del dipartimento l'avranno trattata bene... non ho potuto fare la denuncia prima di 24 ore e ho pensato fosse... aspetti tecnici a parte!
I take it you've been treated well by my boys in the department? I couldn't file a report for 24 hours, and I thought that maybe that was a... Technicalities aside.
No, ma ho pensato fosse una buona idea restarne all'oscuro.
No, but I figured it'd be a good idea if I were to just stay out of it.
Data la mediocrita' delle vostre prestazioni su questo fronte finora... ho pensato fosse meglio assicurarmi che foste tutti adeguatamente motivati.
And based on the mediocrity of your performance on that front thus far I thought it best to make sure you're all properly motivated.
Ho pensato fosse una buona idea indagare sull'accaduto.
Thought it was worth checking out.
Ho pensato fosse meglio farlo di persona, per rispetto.
I thought I should do it in person out of respect.
Ho pensato fosse meglio che mio figlio avesse... due madri piuttosto che un padre morto, no?
I figured better my kid had two moms than a dead dad, right?
Ho pensato fosse meglio parlare di persona.
I thought it better we talk in person.
Ho pensato fosse il suo covo.
I think that's where he's been hiding out.
Il cellulare e' morto, e ho pensato fosse arrivata la fine del mondo.
My cellphone stopped working. I thought the world was ending.
Ho pensato fosse un po' strano, cioe', l'ho appena incontrato.
Which I thought was a little weird. I mean, I just met this fucking guy.
Vedi, quando mio padre mori', ho pensato fosse opportuno tornare a casa.
See, I felt I had to come home after my father died.
Ho pensato fosse piu' semplice che spiegare cosa c'era dentro.
Just figured that would be a lot easier than explaining what's in it.
Ho pensato fosse meglio imparare il piu' possibile, ora che... beh, sai, e' cambiato tutto.
I figure I'd better learn as much as I can, now that, you know, everything's changed.
Ho pensato fosse stata ammessa tra le prove.
I just assumed it was part of the discovery file.
Beh, ho pensato fosse una cosa sensata da fare.
Well, I thought it was a very reasonable thing to do.
Ho pensato fosse meglio lasciarti improvvisare.
I thought it best you extemporize on that.
Ho pensato fosse un altro ritorno di fiamma.
I thought it was another backfire.
Ho pensato fosse una bella sorpresa per lei e il presidente.
I thought it'd be a nice surprise for you and the President.
La prima volta ho pensato fosse un problema della macchina fotografica.
At first I thought it was a camera problem.
E poi ho pensato fosse meglio per loro stare un po' via, dopo quello che e' successo qua.
Plus, it just seemed better for them to get away after what happened next door.
Alec Baldwin, ho pensato fosse fico.
Alec Baldwin, which I thought was kind of cool.
In un primo momento ho pensato fosse un occhio, ma ora non lo credo.
At first I thought it was an eye, but now I don't think it is.
Quando ho saputo che l'Anello di Abin Sur aveva scelto te, ho pensato fosse un errore.
When I learned Abin Sur's ring had chosen you... I said there had to be a mistake.
Quando e' arrivata la primavera, ho pensato fosse un sollievo, non sarei impazzita!
When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted.
Quel giorno sono tornato prima a casa ho visto mio padre a terra con il braccio legato al letto e ho pensato fosse morto.
That day I came home early. I saw him tied to the bed, in a terrible situation... I thought he was dead at first.
Ho pensato fosse meglio fare la mia parte.
I thought I'd better do my bit.
Insomma, se c'e' una persona che puo' capire perche' si rinuncia a un figlio ho pensato fosse lei.
I mean, if anyone could understand the reasons behind giving up a baby, I assumed it would be you.
Per molto tempo ho pensato fosse stata stupida ad arrivare a quel punto, a rassegnarsi, ma ora capisco che era... tanto sola.
I thought she was stupid for getting on the drugs she was on but now I see she was just so alone.
Quando ho sentito che hai chiamato un 10-24, ho pensato fosse meglio controllare.
When I heard you'd called in a 10-24, I thought I'd better check it out.
Come capo dell'Associazione Ambiente, ho pensato fosse la persona giusta alla quale chiedere degli alberi piu' antichi della comunita'.
I figured as head of the Preservation Society... you'd be a good person to ask about the oldest trees.
So che il signor Gold non vuole che parliamo, ma ho pensato fosse meglio che lo venissi a sapere da me.
I know Mr. Gold doesn't want us to talk, but I thought you should hear this from me.
Ho pensato fosse una questione tra gang.
Figured it was some kind of gang thing.
Ho pensato fosse prudente passare la notte qui.
I thought it prudent to spend the night.
Ti ho messo qui questa lampada, ho pensato fosse meglio per te.
Jesus Christ, I put this lamp here for you 'cause I thought it would be better for you.
ho pensato fosse meglio rinunciare a dargli la caccia.
So, I'd about given up trying to get my hands on one of these.
Analogico e digitale. Ho pensato fosse indicato a questo punto.
Well, there's analog and digital. Thought that was appropriate here.
Ho pensato fosse un po' strano, come se il governo olandese si mettesse a mandare mail a caso.
I thought that was really weird, as if the Dutch government sends emails to anyone.
1.4847660064697s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?